Suécia

Obras de autores portugueses traduzidas e publicadas na Suécia.

 

AAVV

TRADUÇÃO

  • En Lusofon Antologi. (Antologia de Literatura Lusófona). Trad. Marianne Sandels / Marianne Eyre / Örjan Sjögren. Malmo, Ariel, 2000, 198 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Oceanernas oro, Bergens Tystnad. Portugisisk 1900-talslitteratur. Lysekil, Fabians Förlag, 1997
  • Smaken av Oceanerna. (Antologia de Poesia Portuguesa). Trad. Marianne Sandels, intr. Ana Hatherly. Kristianstad Fib:s Lyrikklubb, 1982, 236 p., il.
  • Under den Gröna Pinjen - Medeltida trubadurlyrik fran Spanien och Portugal. (Antologia de Poesia Galaico-Portuguesa). Trad./org. Marianne Sandels. Estocolmo, FIB:s Lyrikklubb, 1997, enc., 399 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
Almeida Faria

TRADUÇÃO

  • Den Ensamme Drömmarens Vandringar. (Antologia). Trad. Marianne Sandels/Örjan Sjögren. Upsala, Almaviva, 2001, 111 p., il.
  • Paixão (A) / Passionsdagen. Trad. Marianne Sandels. Borgen, Almaviva, 2009, 188 p.
Almeida Garrett

TRADUÇÃO

  • Ekon fran Portugals parnass. Poetiska Öfversõttningar. Trad. Goran Bjorkman. Estocolmo, C. E. Fritzes Kongl. Hojbokhandel, 1899, 60 p., il.
  • Frei Luís de Sousa / Ingen Tröder in pa Scenen. Ett Portugisiskt Drama. Ed. Marianne Sandels / Teresa Duarte Ferreira. Malmö, Ariel, 1999, 152 p.,  il.
Ana Luísa Amaral / Nuno Júdice / Vasco Graça Moura

TRADUÇÃO

  • Vintergatan asfalteras i vitt. (Antologia). Trad. Marianne Sandels. Upsala, Almaviva, 2012, 101 p., il. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
André Oliveira

TRADUÇÃO

  • Corro para a Eternidade - A Trágica Ambição de Francisco Lázaro / Maraton til Evigheten - Francisco Lázaros tragiska ode under Olympiska spelen i Stockholm 1912. Trad. Inger M. Alves. Estocolmo, Ekerlids Forlag, 2013, 157 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
Antero de Quental

TRADUÇÃO

  • Anthero de Quental. Ett Skaddeportratt. Ed. Goran Bjorkman. Upsala, Lundequistska Bokhandeln, 1894, 83 p.
  • Ekon fran Portugals Parnass. Poetiska Öfversõttningar. (Antologia). Ed. Goran Bjorkman. Estocolmo, C. E. Fritzes Kongl. Hojbokhandel, 1899 60 p., 3 f. retratos
  • Poemas / Dikter. Trad. Göran Björkman. Upsala, Lundequistska Bokhandeln, 18--, 20 p., il.
  • Poemas / Dikter. Trad. Göran Björkman. Upsala, Tryckmingen Harald Wretman, 1895, 32 p., il.
António Lobo Antunes

TRADUÇÃO

  • Esplendor de Portugal (O) / Portugals Glans Och Ära. Trad. Marianne Eyre. Falkenberg, Bokförlaget Forum, 1999
  • Tratado das Paixões da Alma / Betraktelse over Sjalens Passioner. Trad. Maurice de Vlaminck. Falkenberg, Íversõttning Marianne Eyre, 1994, 337 p.
  • Tratado das Paixões da Alma / Betraktelse over Sjalens Passioner. Trad. Marianne Eyre. Falkenberg, Forum, 1994, 337 p.
Aquilino Ribeiro

TRADUÇÃO

  • Doft av Ginst och Vadmal. (Antologia). Trad. Arne Lundgren. Lysekil, Fabians Förlag, 1995, 255 p.
Camilo Castelo Branco

TRADUÇÃO

  • Em Körlekens Martyr. Trad. Johan Vising. Stockholm, P. A. Norstedt & S. Förlag, 1889, IV+169 p.
Eça de Queirós

TRADUÇÃO

  • Maias (Os) / Familjen Maia. Trad. Lars Axelsson e Margareta Marin. Lysekil. Bokförlaget Pontes, 1996
  • Portugisiska Berãttare. Trad.Sven Bjellerup / Erik Gyberg / Arne Lundgren, apres. Arne Lundgren. Estocolmo, P. A. Norstedt & Sõners Förlag, 1960, 245 p., 1 fl. il.
  • Primo Basílio (O) / Kusin Basilio. Trad. Lars Axelsson e Margareta Marin. Lysekil. Bokförlaget Pontes, 1987, 437 p.
Egito Gonçalves

TRADUÇÃO

  • Nyheter fran Blockaden. Trad. Lasse Soderberg. Malmo, Aura Latina, 2000
Eugénio de Andrade

TRADUÇÃO

  • Ett Solens Ackord. Trad. intr. Marianne Sandels. Uppsala, Almaviva, 2003, 91 p.
Eugénio de Castro

TRADUÇÃO

  • Ekon fran Portugals Parnass. Poetiska öfversätningar. (Antologia). Ed. Dr. Göran Björkman. Estocolmo, C. E. Fritzes Kongl. Hofbokhandel, 1899, 62 p., il. Poemas de: Luís de Camões, Almeida Garrett, Joaquim de Araújo, Teófilo Braga, Martinho de Brederode, Eugénio de Castro, João de Deus, Manuel Duarte de Almeida, António Feijó, Guerra Junqueiro, Luís Guimarães Júnior, Conde de Monsaraz, João Penha, José de Sousa Monteiro, Antero de Quental
Fernando Pessoa

TRADUÇÃO

  • Alberto Caeiro. Poesia / Dikter av Alberto Caeiro. Ed. Richard Zenith, trad. Lars Axelsson e Margareta Marin. Lysekil, Bokforlaget Pontes, 2002, 202 p.
  • Banqueiro Anarquista (O) ; A Very Original Dinner / Den anarkistiske bankiren ; En mycket originell middag. Trad. Lars Axelsson/Margareta Marin. Lysekil, Bokforlaget Pontes, 1995, 125 p.
  • Ett Diktaröde. (Um Destino Poético). Trad. Arne Lundgren. Estocolmo, Ny Litteratur Futura Forlag, 1973
  • Fernando Pessoa: Ricardo Reis. Poesia / Fernando Pessoa: Dikter av Ricardo Reis. Trad. Lars Axelsson. Lysekil, Pontes, 2013, 93 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
  • Livro do Desassossego / Orons Bok. Trad. Lars Axelsson e Margareta Marin, intr. Bengt Holmqvist. Lysekil, Bokforlaget Pontes, 1991, 445 p.
  • Stilla, Mitt Hjarta, Fernando Pessoa. Lysekil, Fabians Forlag, 1988, 221 p.

PASSIVA

  • Arne Lundgren  =  Fernando Pessoa. Ett Diktarode i Tolkning. Estocolmo, Futura, 1973, 127 p.
Ferreira de Castro

TRADUÇÃO

  • Portugisiska Berättare. Sel. Arne Lundgren. Estocolmo, Norstedts, 1960
  • Selva (A) / Urskog. Trad. Aslög Davidson. Estocolmo, Hugo Gebers Förlag, 1936, 295 p.
Gil Vicente

TRADUÇÃO

  • Leif Sletsjoe  =  Elemento Cénico em Gil Vicente (O). Gotemburgo, Instituto Ibero Americano, 1965, 157 p.
Gonçalo M. Tavares

TRADUÇÃO

  • Homem: Klaus Klump (Um) /A máquina de Joseph Walser. Estocolmo, Lusima
  • Jerusalém / Ernst & Mylia. Trad. Inger M. Allves. Estocolmo, Lusima, 2009, 240 p.
  • Senhor Brecht e o Sucesso (O). Estocolmo, Tranan, 2012
  • Senhor Calvino e o Passeio (O). Estocolmo, Tranan, 2012
  • Senhor Eliot e as Conferências (O). Estocolmo, Tranan, 2012
  • Senhor Juarroz e o Pensamento (O). Estocolmo, Tranan, 2012
  • Senhor Swedenborg e as Investigações Geométricas (O). Estocolmo, Tranan, 2012
  • Senhor Valéry e a Lógica (O). Estocolmo, Tranan, 2012
  • Stadsdelen. (Antologia). Trad. Hans Berggren. Estocolmo, Bokforlaget Tranan, 2012, 375 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
Guerra Junqueiro

TRADUÇÃO

  • Ekon fran Portugals Parnass. Poetiska Öfversõttningar. Trad. Goran Bjorkman. Estocolmo, C. E. Fritzes Kongl. Hojbokhandel, 1899, 60 p., 3 f. retratos
Jorge de Sena

TRADUÇÃO

  • Frihetens Färg. Urval, tolkning och presentation av Marianne Sandels. Estocolmo, Atlantis, 1989, 121 p., il.
  • Viagem de Vénus (A) / Frihetens Färg. Trad. Marianne Sandels. Estocolmo, Atlantis, 1989
José Saramago

TRADUÇÃO

  • Ano da Morte de Ricardo Reis (O) / Aret da Ricardo Reis Dog. Trad. Hans Berggren. Estocolmo, Wahlström & Widstrand, 2000, 381 p.
  • Ensaio sobre a Cegueira / Blindheten. Trad. Hans Berggren. Estocolmo, Wahlström & Widstrand, 1997, 263 p.
  • Ensaio sobre a Lucidez / Klarsynen. Trad. Hans Berggren. Estocolmo, Wahlström & Widstrand, 2006, 295 p.
  • Evangelho segundo Jesus Cristo (O) / Evangeliet enligt Jesus Kristus. Trad. Hans Berggren. Estocolmo, Wahlström & Widstrand, 1998
  • História do Cerco de Lisboa / Historien om Lissabons Belägring. Trad. Marianne Eyre. Estocolmo, Wahlström & Widstrand, 1998
  • Memorial do Convento / Baltasar och Blimunda. Trad. Marianna Eyre. Estocolmo, Wahlström & Widstrand, 1998, 349 p.
  • Todos os Nomes / Alla Namnen. Trad. Hans Berggren. Estocolmo, Wahlström & Widstrand, 1998
Luís de Camões

TRADUÇÃO

  • Nágra Dikter. [Alguns poemas]. Trad. Göran Björkman. Upsala, Harald Wretmans Boktryckeri, 1899, 18 p., retrato de Camões
  • Os Lusíadas / Lusiaderne. Hjeltedikt, af Luis de Camoëns. Trad. Carl Julius Lenström. Upsala, Leffler & Sebeli, 1838, 23 p.
  • Os Lusíadas / Lusiaderne. Hjeltedikt, af Luis de Camoëns. Trad. Nils Lovén. Lund, Tryckt Pa C. W. K. Gleerups Forlag, 1852, IV+406 p.
  • Os Lusíadas / Lusiaderne. Hjeltedikt, af Luis de Camoëns. Trad. Nils Lovén. Estocolmo, Tryckt hos I.J. Hjerta, 1839, 224+XVI p.
  • Os Lusíadas / Lusiaderne: Första Sángen. Trad. C. J. Lenström. S.l., s.n., 18--, 22 p.

PASSIVA

  • Goran Bjorkman  =  Ekon fran Portugals Parnass. Poetiska Öfversõttningar. Estocolmo, C. E. Fritzes Kongl. Hojbokhandel, 1899, 60 p., 3 retratos
Miguel Torga

TRADUÇÃO

  • Diário I-XIV / Inrefrihet, Dagbocker, 1933-1987. Trad. Arne Lundgren. Lysekil, Fabians, 1990, 400 p.
  • Folket Bortom Bergen. Trad. Arne Lundgren. Lysekil, Fabians Forlag, 1988
  • Inre Frihet. (selecção de Diário). Trad. Arne Lundgren. Lysekil, Fabians Forlag, 1990
  • Poemas. Trad. Marianne Sandels. Kristanstad, «Smaken Av Oceanema», 1982
  • Sista Smörjelsen. Trad. Arne Lundgren. Bonniers, «Svarta Madonnan», 1990
  • Vicente. In Portugisiska Berattare. Trad. A. Lundgren. Estocolmo, Norstedt och Soners Forlag, 1960
Nuno Júdice

TRADUÇÃO

  • Köllskrift. Trad. Lasse Söderberg. Malmoe, Aura Latina, 1998, 43+2 p.
  • Navegação de Acaso / Fritt Navigerande. Trad. Marianne Sandels. Upsala, Almaviva, 2015, 86 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
Vasco Graça Moura

TRADUÇÃO

  • Enigma de Zulmira (O) / En Mörk tid i Lissabon. Gatan Zulmira. Trad. Örjan Sjögren. Kristianstad, Occident, 2007, 134 p.
  • Ett Vinterbrev. Och Andra Dikter. Trad. Marianne Sandels. Malmo, Ariel, 2000, 127 p. (Edição aopiada pelo Instituto Camões)
  • Här Fattas det en Högvuxen Lind. Trad. Marianne Sandels. Uppsala, Almaviva, 2009, 76+4 p., il. (Edição aopiada pelo Instituto Camões)
  • Vörlden Accelererade. Trad. Marianne Sandels. Malmoe, Ariel, 1998, 46 p. (Edição aopiada pelo Instituto Camões)

 

 

Tópicos neste artigo:
Camões, I.P.
Usamos cookies no nosso site para lhe proporcionar uma melhor experiência de utilização.