Índia

Centros de culturais portugueses disponíveis na Índia.

Nova Deli

Ano de Abertura

1991

Diretor

Paulo Chaves

Morada
Centro Cultural Português
4, Panchsheel Marg, Chanakyapuri
Nova Delhi - 110021
India
Contatos

Tel: +91-11-46025135, 46025136
Fax: +91-11-46025137
Email: Este endereço de email está protegido contra piratas. Necessita ativar o JavaScript para o visualizar. 

Horário de funcionamento

09H00 - 18H00

ccp deli330b 

Embaixada de Portugal em Nova Deli


Pequeno Historial

 

O Centro Cultural Português em Nova Delhi foi inaugurado, em 14 de fevereiro de 1991, pelo então Secretário de Estado dos Negócios Estrangeiros e da Cooperação, Dr. Durão Barroso.

Primordialmente, o Centro tem-se dedicado ao ensino da língua e cultura portuguesas com cursos específicos para este mercado de trabalho. Os cursos são ensinados nas instalações do Centro.

Para além do ensino da língua, o Centro Cultural possui uma biblioteca com 6.400 volumes disponíveis para leitura.

A rede do Camões, I.P. na Índia é constituída por este Centro Cultural, por seis leitorados, em Calcutá, Goa, Margão e Nova Deli (3) e por um Centro de Língua Portuguesa, inaugurado em 2005, em Panjim.

Com o fim de reforçar ainda mais a presença dos estudos portugueses nas universidades indianas, o ex-Instituto Camões assinou/negociou os seguintes protocolos de cooperação (MoU) com:

Universidade de Deli, em 2002, que permitiu a abertura de uma secção de português no Departamento de Estudos Germânicos e Românicos e de um leitorado de português e uma adenda em 2007 para abertura de um BA em estudos portugueses.

Universidade de Jadavpur, em 2005,que subsidia um professor local de português, Dra. Rita Ray, na Faculdade de Artes que iniciou funções a partir de setembro de 2007.

Universidade Jawaharlal Nehru, em 2007, a fim de abrir cursos de bacharelato e de licenciatura em estudos portugueses (no ano académico 2008-09), contemplando a colocação de um leitor, apoio à elaboração de programas dos cursos de português e colaboração na criação de manuais de ensino de português e dicionários bilingues português - hindi e português - bengali.

Universidade de Goa, em 2007, a fim de consolidar o ensino de português naquela universidade ao nível de cursos de licenciatura.

Jamia Millia Islamia, em 2007, com o intuito de apoiar os estudos portugueses na referida instituição com a oferta, da parte do Camões, I.P., de material bibliográfico, audiovisual e multimédia, apoio a actividades extra-curriculares na área de português, bolsas de estudo, programa de troca de professores para estágios em Portugal e na Índia, e apoio específico no caso de abertura de um curso de bacharelato em português.

Universidade de Lisboa-Universidade de Deli, em2007, nas áreas de estudos portugueses, direito, belas-artes, educação, letras e humanidades. Contempla troca de corpo docente, programas académicos comuns com a possibilidade de transferência de créditos e colaboração em projectos de investigação de interesse comum, promoção de palestras, conferências e seminários. É de salientar que a Universidade de Lisboa está já a colaborar com a Universidade de Deli na área da formação de professores de português como língua estrangeira desde 2005.

ISCTE-IIT, protocolo na área das Humanidades, assinado em 2008

O Camões, I.P., por outro lado, tem tido atividades, não só associadas à língua e cultura portuguesas, mas também nas áreas de história, ciências sociais, relações internacionais, etc., com as Universidades de Deli, de Pondicherry, de Pune, de Goa, de Jadavpur em Calcutá e JNU e Jamia Millia Islamia em Deli.

Edições e Lançamentos

Traduções em Hindi

José Saramago (O Cerco de Lisboa) traduzido por Vibha Maurya - Editora: Confluence International

José Saramago (O Conto da Ilha Desconhecida) traduzido por Manjulata Sharma - Editora: IC-CCP de Nova Deli

Fernando Pessoa (Livro do Desassossego) traduzido por Sharad Chandra - Editora: National Publishing House

Fernando Pessoa (duas colectâneas de poesias) traduzido por Sharad Chandra - Editora: National Publishing House

Fernando Pessoa (O Marinheiro) traduzido por Sharad Chandra - Editora: Rajkamal Prakashan

Fernando Pessoa (Livro do Desassossego) traduzido por Sharad Chandra - Editora: Rajkamal Prakashan

O Roteiro de Álvaro Velho traduzido por Prabhati Nautiyal - Editora: IC-CCP de Nova Deli

Traduções em Inglês
"The "Firangis" in the Mughal Chancellery: Portuguese Copies of Akbar\'s Documents (1572-1604)" de Jorge Flores e António Vasconcelos de Saldanha (com o apoio deste Centro Cultural e Fundação Calouste Gulbenkian) - Editora: IC-CCP de Nova Deli

"Kings and Untouchables" de Rosa Maria Perez - Editora: Chronicle Books

"Lived Heritage, Shared Space - The Courtyard House of Goa" de Angelo Costa Silveira - Editora: Yoda Press

"Portuguese Presence in India during the Sixteenth & Seventeenth Centuries", editado pelo Prof. Yogesh Sharma e José Leal Ferreira.

 

Tópicos neste artigo:
Camões, I.P.
Usamos cookies no nosso site para lhe proporcionar uma melhor experiência de utilização.