O lançamento da obra “Tempos Obscuros”, coletânea de ensaios de autores iranianos em torno da obra de José Saramago, realizou-se em Teerão no dia 24 de maio de 2023, coincidindo com a data em que foi celebrado o Dia Mundial da Língua Portuguesa na Residência do Embaixador de Portugal em Teerão, Carlos Costa Neves, em coorganização com a Embaixada do Brasil.
O livro reúne valiosos testemunhos de críticos e tradutores de renome, entre os quais Abbas Pejman, em peça intitulada “As memórias dos meus anos de Saramago”, ou “Uma revisão das mais importantes traduções em persa de Saramago”, de Payam Heidar Qazvini. A obra incui uma nota do Embaixador Carlos Costa Neves, “Mil ângulos de uma obra infinita” e outra do editor, Alireza Raeis Dana, da Negah Publications, ambas contextualizando a iniciativa, que esteve integrada, como ilustra a capa da obra, no centenário do nascimento do Nobel português. A fim de assegurar a sua maior disseminação e eventual tradução para português, o volume insere versão em inglês, “The Age of Darkness”, de alguns dos textos.
Na apresentação da obra, o editor mencionou que a publicação está também integrada numa coleção dedicada a autores de língua portuguesa, a qual, iniciada com “O Livro do Desassossego”, de Fernando Pessoa, prosseguiu com a edição bilingue persa-português dos “Rubaiyat” de Fernando Pessoa, em fevereiro de 2022, e que contou com o apoio do Camões - Instituto da Cooperação e da Língua, I.P. Na forja acha-se o ambicioso projeto de traduzir “Os Lusíadas”, de Luís de Camões, havendo já começado o trabalho a equipa de tradutores, coordenada pelo conceituado poeta G.H. Salemi.
O ato contou com a presença de numerosos escritores e tradutores iranianos, representantes de instituições universitárias, além de acima de uma vintena de Embaixadores de países de todos os continentes, uma vez que se tratou igualmente de comemorar o Dia Mundial da Língua Portuguesa.